список правильных ответов, на экзамене в Verkehrsfachschule , с вариантами на немецком языке и переводом на русский язык.
ABFAHRTKONTROLLE (Klassen C, C1, D, D1, T)
1. Überprüfen eines Schaublattes bzw. eines Ausdruckes des EG-Kontrollgerätes
a) Wie viele Kilometer wurden gefahren?
-
DE: „Es wurden insgesamt 350 Kilometer gefahren.“
-
RU: «Было проехано в общей сложности 350 километров».
b) Wie lange war die Fahrunterbrechung?
-
DE: „Die Fahrunterbrechung betrug 45 Minuten.“
-
RU: «Перерыв в движении составил 45 минут».
c) Nach wie viel Stunden wurde die erste Pause eingelegt?
-
DE: „Die erste Pause wurde nach 4 Stunden Fahrzeit eingelegt.“
-
RU: «Первый перерыв был сделан после 4 часов езды».
d) Welche Höchstgeschwindigkeit wurde gefahren bzw. wurden beim digitalen Kontrollgerät Geschwindigkeitsüberschreitungen dokumentiert?
-
DE: „Die Höchstgeschwindigkeit lag bei 85 km/h, es wurden keine Geschwindigkeitsüberschreitungen dokumentiert.“
-
RU: «Максимальная скорость составила 85 км/ч, нарушений скорости зафиксировано не было».
2. Vorratsdruck aufbauen, Fahrbereitschaft feststellen
-
DE: „Der Vorratsdruck wird aufgebaut, bis die Bremsanlage betriebsbereit ist. In der Regel zwischen 6,5 und 8 bar.“
-
RU: «Давление в пневмосистеме накачивается до готовности тормозной системы. Обычно между 6,5 и 8 бар».
3. Prüfen der Felgen auf Beschädigung
-
DE: „Die Felgen sind frei von sichtbaren Rissen, Dellen oder anderen Beschädigungen.“
-
RU: «Диски не имеют видимых трещин, вмятин или других повреждений».
4. Standlicht, Abblendlicht, Fernlicht, Umrissleuchten vorne; Funktion prüfen
-
DE: „Standlicht, Abblendlicht, Fernlicht und die Umrissleuchten vorne sind eingeschaltet und funktionieren ordnungsgemäß.“
-
RU: «Габаритные огни, ближний свет, дальний свет и передние габариты включены и работают исправно».
5. Sichtprüfung des Antriebs von Nebenaggregaten (z. B. Lichtmaschine, Servo- und Wasserpumpe)
-
DE: „Der Antrieb der Nebenaggregate ist optisch in Ordnung, Keilriemen sind gespannt und nicht beschädigt.“
-
RU: «Привод вспомогательных агрегатов в порядке, ремни натянуты и не повреждены».
6. Zustand der Scheiben und Spiegel (Sauberkeit, Beschädigung)
-
DE: „Scheiben und Spiegel sind sauber, frei von Rissen und gewährleisten eine klare Sicht.“
-
RU: «Стёкла и зеркала чистые, без трещин и обеспечивают хороший обзор».
7. Erläutern oder Demonstrieren des Auswechselns einer Glühlampe in Brems-, Blink- oder Schlussleuchte
-
DE: „Zum Wechseln der Glühlampe öffne ich die Abdeckung, entnehme die defekte Lampe, setze die neue Lampe ein und verschließe die Abdeckung wieder.“
-
RU: «Для замены лампы я открываю крышку, вынимаю перегоревшую лампу, вставляю новую и закрываю крышку обратно».
В своем блоге, я осуждаю российскую агрессию против украины и призываю сделать посильный вклад помощи пострадавшим мирным украинцам в результате бомбардировок

* **Ausländerausweis** – устаревшее название, раньше так назывался «удостоверение для иностранцев».
ОтветитьУдалить* **Aufenthaltstitel** – современное официальное название: «разрешение на пребывание». Это пластиковая карточка, которая выдаётся иностранцам (например, ВНЖ, ПМЖ, голубая карта и т.д.).
* **Ausländerbehörde** – ведомство по делам иностранцев (именно там выдают документы).
* **Duldung** – временный документ, подтверждающий «терпимое пребывание» (для людей без статуса, но которых пока не депортируют).
* **Fiktionsbescheinigung** – «фиктивное удостоверение», временная справка на период рассмотрения заявки на продление/получение ВНЖ.
То есть, если в общем, то по-немецки правильнее будет сказать:
👉 **Aufenthaltstitel** (разрешение на пребывание).